Anastasia and Claudia keep track of the baby’s age, and Claudia and Alexis find out the baby’s gender.
Anastasia y Claudia hacen seguimiento a la edad del bebé, y Claudia y Alexis se enteran del sexo.
Anastasia and Claudia keep track of the baby’s age, and Claudia and Alexis find out the baby’s gender.
Anastasia y Claudia hacen seguimiento a la edad del bebé, y Claudia y Alexis se enteran del sexo.
Creating a protocol: first, shoot horizontally, second, focus, third, do not cover the microphone!
¡Creando un protocolo: primero, graba horizontalmente, segundo, enfoca, tercero, no cubras el micrófono!
Alexis proposes to Anastasia and to Claudia to record their daily lives. They begin to document their experience learning to use their iPhones and iPod to do it.
Alexis propone a Anastasia y a Claudia grabar sus vidas diarias. Comienzan a documentar su experiencia aprendiendo a usar sus iPhones e iPod para hacerlo.
¡Rodada en 1999, finalmente, editamos Aimarú de una copia de trabajo en video e hicimos la música, pero no tiene créditos!
Shot in 1999, finally, we edited Aimaru from a video work copy and we made the music, but it does not have credits!
Hicimos Aimarú en 16 mm en una vieja Arri BL, pero nunca pudimos terminarla.
We made Aimaru in 16 mm in an old Arri BL, but we never could finish it.
Celebrating 25 years of the first meeting of Vanguardia!
¡Celebrando 25 años de la primera reunión de Vanguardia!
November 16, 1991: Vanguardia meets for the first time...
Designed as a "modular" film, PRISMa can take many forms...
Al ser diseñada como una película "modular", PRISMa puede tomar muchas formas...
A shorter version of PRISMa is going to be shown in the Reading Film Festival Immigration Block!
Take a look!
¡Una versión más corta de PRISMa será mostrada en el Bloque de immigración del Festival de Cine de Reading!
¡Míra!
http://readingfilmfest.com/immigration-documentary-block/
Cine realmente independiente! Really independent cinema!
October 2006: Al Final Del Dia is awarded at the National Cinema Film Festival!
Como muchas de mis películas, hice Ramón con algunos de mis amigos... As many of my films, I made Ramon with some of my friends...
Ramon Doesn't Know How To Fly... How about you?
A performance on communication and the resulting community!
Love is shared!
Había espíritus en el aire... There were spirits in the air...
Estamos buscando abajo el umbral verde...
Dedicated to those that have been here ever since... Dedicada a todos los que han estado siempre aquí desde aquel momento!
We made El espejo (the mirror) in college... Hicímos El Espejo en la universidad...
Te imaginas a ti y a tu familia en la cárcel?